-
1 спрашивайте меня не стесняйтесь
1) General subject: do not hesitate to ask me2) Sakhalin energy glossary: please feel welcome to ask meУниверсальный русско-английский словарь > спрашивайте меня не стесняйтесь
-
2 не спрашивайте меня!
prepos.gener. man frage mich nicht!Универсальный русско-немецкий словарь > не спрашивайте меня!
-
3 не знаю, не спрашивайте меня
American: ask me anotherУниверсальный русско-английский словарь > не знаю, не спрашивайте меня
-
4 не спрашивайте меня больше ни о чём
prepos.Dictionnaire russe-français universel > не спрашивайте меня больше ни о чём
-
5 что до меня
спрашивайте меня, не стесняйтесь — do not hesitate to ask me
-
6 it nauseates me
меня тошнит от этого; внушать отвращениеdo not hesitate to ask me — спрашивайте меня, не стесняйтесь
-
7 please feel welcome to ask me
Англо-русский словарь нефтегазовой промышленности > please feel welcome to ask me
-
8 hesitate
[ˈhezɪteɪt]hesitate стесняться; do not hesitate to ask me спрашивайте меня, не стесняйтесь hesitate запинаться; he who hesitates is lost = промедление смерти подобно hesitate запинаться; he who hesitates is lost = промедление смерти подобно hesitate колебаться; не решаться; I hesitate to affirm боюсь утверждать hesitate стесняться; do not hesitate to ask me спрашивайте меня, не стесняйтесь hesitate колебаться; не решаться; I hesitate to affirm боюсь утверждать -
9 unknown to me
do not hesitate to ask me — спрашивайте меня, не стесняйтесь
-
10 ask me another
1) Разговорное выражение: почём я знаю?2) Американизм: не знаю, не спрашивай меня, не знаю, не спрашивайте меня, спросите меня что-нибудь полегче3) Макаров: трудно ответить -
11 спрашивать
1. inquire2. demand3. asking4. queried5. querying6. question7. questioning8. ask; inquire; demand; be taken to accountне знаю, не спрашивай меня; — ask me another
спрашивайте меня, не стесняйтесь — do not hesitate to ask me
9. interrogate10. queryСинонимический ряд:1. запрашивать (глаг.) заламывать цену; запрашивать; ломить цену; называть цену; оценивать; просить2. справляться (глаг.) осведомляться; справляться; узнавать3. требовать (глаг.) требоватьАнтонимический ряд: -
12 davantage
advne m'en demandez pas davantage — не спрашивайте меня больше ни о чём; не расспрашивайте меняil n'en sait davantage — он больше ничего не знаетson frère est intelligent, mais il l'est davantage — его брат умён, но он умнее егоbien davantage — намного большеdavantage que... — больше чем... -
13 спросить
1) General subject: ask (ask me another! - не знаю, не спрашивай меня!; не спрашивайте меня!), demand, enquire, enquire about (о ком-либо или о чем-либо), enquire after (о ком-либо или о чем-либо), enquire for (о ком-либо или о чем-либо), inquire, interrogate, question, put a question to (кого-л.), (с кого-то) hold (someone) responsible2) Law: ask in chief -
14 ne m'en demandez pas davantage
сущ.общ. не расспрашивайте меня, не спрашивайте меня больше ни о чёмФранцузско-русский универсальный словарь > ne m'en demandez pas davantage
-
15 ask me another
не знаю, не спрашивай меня, не спрашивайте меня -
16 hesitate
1. I1) do smth. without hesitating делать что-л. без всяких колебаний /сомнений/2) embarrassment caused the speaker to hesitate от смущения оратор остановился /запнулся/2. IIhesitate at some time hesitate continually (always, regularly, etc.) постоянно и т. д. колебаться /сомневаться/; hesitate in some manner hesitate inexplicably (imperceptibly, thoughtfully, etc.) колебаться, /не решаться ( на что-л.)/ по непонятным причинам и т. д.3. XIIIhesitate to do smth. hesitate to speak (to answer, to confide in her, etc.) не решаться /стесняться/ заговорить и т. д.; I hesitate to spend so much money on clothes я не решаюсь/у меня рука не поднимается/ тратить столько денег на платья /на тряпки/; don't hesitate to call if you need me не стесняйтесь обращаться ко мне, если я вам понадоблюсь; he hesitated to take much a big risk он побаивался идти на такой большей риск; don't hesitate to ask me не стесняйтесь, спрашивайте [меня всегда]4. XVI1) hesitate for some time he did not hesitate for a moment он ни на минуту не задумался /не усомнился/; hesitate about /concerning, over, at/ smth. hesitate about a matter колебаться /проявлять нерешительность/ в каком-л. деле; we hesitated concerning the course to be taken мы не.можем решить, какой путь избрать; he hesitated over his reply он ответил не сразу: she hesitated over the price of the hat она заколебалась, узнав цену этой шляпки; he hesitates at nothing он ни перед чем не останавливается2) hesitate for smth. hesitate for a word запнуться, подбирая /ища/ подходящее слово5. XVIIhesitate before /about/ doing smth.1)hesitate before making a decision (before replying, about giving him money, etc.) колебаться, прежде чем принять решение и т. д.; he's still hesitating about joining the expedition он все еще не решил, примет ли он участие в экспедиции2)I hesitated before reciting the next line я сделал паузу /запнулся/ перед следующей строчкой6. XXVhesitate whether... he hesitated whether he should do it он колебался /не знал/, следует ли ему сделать это; I hesitated whether I was to accept such a proposal я сомневался /не был уверен/, стоит ли мне принимать такое предложение7. XXVII1hesitate about whether... he is hesitating about whether to come or not он не знает, идти или нет -
17 ask after
ask me another — не знаю, не спрашивай меня;
do not hesitate to ask me — спрашивайте меня, не стесняйтесь
-
18 спрашивать о
спрашивайте меня, не стесняйтесь — do not hesitate to ask me
-
19 hesitate
[ʹhezıteıt] v1. 1) колебаться, сомневатьсяI hesitated about taking the position - я раздумывал, согласиться ли мне на эту должность
we hesitated concerning the course to be taken - мы не знали, какой путь избрать
go on!, don't hesitate! - продолжайте!, не мешкайте!
2) не решатьсяto hesitate to do /in doing/ smth. - не решаться сделать что-л.
I hesitate rather to choose my opinion - я боюсь высказать определённое мнение
2. стеснятьсяdo not hesitate to ask me - спрашивайте меня, не стесняйтесь
3. запинаться, заикатьсяhe hesitated for a word - он запнулся, подыскивая нужное слово
♢
he who hesitates is lost - посл. стоит заколебаться - и ты пропал; ≅ промедление смерти подобно -
20 man
I pron indef не переводится1) употр. в роли подлежащего в неопределённо-личных и обобщённо-личных предложенияхman pocht an die Tür — в дверь стучатman reist jetzt schnell — теперь путешествуют быстро, теперь путешествия не отнимают много времениwas man in der Jugend gelernt hat, kommt einem im Alter zugute — что выучишь в молодости, то пригодится тебе в зрелом возрастеwenn man ihn sieht, sollte man glauben... — глядя на него, подумаешь..; когда его видишь, думаешь...wenn man bedenkt — если подумать, когда подумаешьwenn man berücksichtigt — если учестьman darf — можно, разрешеноwenn einem nicht wohl ist, bleibt man besser zu Hause — если кто-нибудь себя плохо чувствует, то пусть лучше остаётся домаwas man sät, das erntet man — что посеешь, то и пожнёшь2) употр. в неопределённо-личных побудительных предложенияхman denke sich, man stelle sich vor — представь(те) себеman nehme... — возьмите... (в рецептах, предписаниях)II prtcer soll's man versuchen! — пусть только попробует ( сунется)!man zu! — продолжай (же)!, смелей (же)!, давай (же)!na, denn man los! — ну тогда пошли!laß man gut sein! — ничего!, пустяки!
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Тотти, Франческо — Франческо Тотти 200px Об … Википедия
Мальбранш Николай — Мальбранш и развитие окказионализма Жизнь и сочинения Мальбранша Николай Мальбранш родился в 1683 г. в Париже, в многодетной семье (у него было одиннадцать братьев и сестер). После учебы в колледже и Сорбонне он в 1660 г. вступил в… … Западная философия от истоков до наших дней
Тотти — Тотти, Франческо Франческо Тотти … Википедия
Наталья Алексеевна Ласунская ("Рудин") — Смотри также Она еще не успела развиться; была худа, смугла, держалась немного сутуловато. Но черты ее лица были красивы и правильны, хотя слишком велики для семнадцатилетней девушки. Особенно хорош был ее чистый и ровный лоб под тонкими, как бы… … Словарь литературных типов
Бешеные псы — Reservoir Dogs … Википедия
АФАНАСИЙ ПЕЧЕРСКИЙ — затворник, в Ближних пещерах Киево Печерской лавры почивающий (ск. ок. 1176), когда он скончался, тело его приготовили для погребения, но не погребли. Ночью игумен услышал голос: «Человек Божий Афанасий два дня лежит непогребенный, и ты об этом… … Русская история
Афанасий Затворник — Афанасий Затворник … Википедия
Амулет Дракона — Значимость предмета статьи поставлена под сомнение. Пожалуйста, покажите в статье значимость её предмета, добавив в неё доказательства значимости по частным критериям значимости или, в случае если частные критерии значимости для… … Википедия
Марков, Сергей Леонидович — Сергей Леонидович Марков Генерального штаба генерал лейтенант Сергей Леонидович Марков Дата рождения … Википедия
Ведьмак (сериал) — У этого термина существуют и другие значения, см. Ведьмак. Ведьмак Wiedźmin Жанр фэнтези Продюсер … Википедия
Ведьмак (фильм) — Ведьмак Wiedźmin Жанр фэнтези Продюсер Павел Попп, Лев Рубин Режиссёр Марек Бродский Сценарист Михал Шжебич по романам Анджея Сапко … Википедия